孙云凤 Sun Yunfeng (1764 - 1814)

   
   
   
   
   

菩萨蛮七夕

Pu Sa Man: Der Abend des siebten Tages im siebten Monat

   
   
年时女伴年时院。 Die Gefährtinnen von damals, im Hof von damals
迎风斗巧夸针线。 Wetteifern im Wind um Geschicklichkeit und loben ihre Stickarbeit
拜罢烛花明。 Nachdem sie sich verneigt haben, flackern die Kerzen hell auf
罗衣香暗生。 Aus ihren Seidenkleidern strömt verborgener Duft
事随流水去。 Die Dinge fließen mit dem Wasser weg
此恨凭谁语。 Wer könnte von diesem Bedauern erzählen
凉动画屏秋。 Die Kälte beschwört auf dem bemalten Wandschirm den Herbst herbei
黄昏月一钩。 In der Abenddämmerung ist der Mond ein einzelner Haken